Обратно к содержанию

3.5.3 Конкурентная среда и потребители печатных периодических изданий

На большую популярность одних и меньшую других изданий влияет множество факторов, таких, как экономическое положение изданий, государственные субсидии этим изданиям и покупательная способность населения, привычки и информированность о возможностях подписки.

К примеру, на популярность "Марий Эл", несомненно, влияют периодичность, содержание, а также официальная поддержка правительства. Содержание, обусловленное региональной тематикой и правительственной поддержкой, в данном случае имеет особое значение. С одной стороны, через это обуславливается интерес к газете у запредельных отличный от внутренних марийцев. Этот интерес до сих пор был слабым в силу того, что газета, как правило, концентрируется на внутренних событиях РМЭ, в меньшей степени уделяя внимание общемарийским темам, что, например, свойственно газете "Кугарня" или журналу "Ончыко". В этом смысле от жителей Башкирии во время приходилось слышать мнение о том, что "Марий Эл" не интересна читателям за пределами Марийской республики, так как в ней почти нет ничего о запредельных марийцах. Поэтому газета "Кугарня", например, имеет больший успех среди марийцев РБ, чем "Марий Эл" Похоже, что понимание этой проблемы и придание большего внимания темам, близким читателям запредельных территорий, отражение этого в содержании газеты, в частности, в печатании соответствующих тематических рубрик, начало отражаться и на постепенном росте популярности газеты за пределами края. Так, по сравнению с 1998 годом в 1999 году подписка за пределами РМЭ увеличилась примерно на 500-600 экземпляров (см. таблицу № 5.7.Д).

С другой стороны, на протяжении долгого периода "Марий Эл" в большей степени были свойственны чисто газетный, информативный формат. Это привлекает, в первую очередь, внимание людей не занятых в сфере культуры, образования и политики, с невысоким уровнем образования. В то время, как главный конкурент этой газеты еженедельник "Кугарня" (не говоря о литературно-художественном журнале "Ончыко") предлагает больше аналитических, литературно-художественных материалов, интересных в первую очередь представителям интеллигенции, людям с высоким уровнем образования. Также важно то, что газета "Марий Эл" в сознании читателей больше ассоциируется с официальной, правительственной политической линией. Такой имидж газеты привычен марийским читателям с советских времён. Несколько оппозиционный имидж газеты "Кугарня", которая даже не раз обвинялась правительственными организациями РМЭ в экстремизме, подстрекательстве и национализме, её большая "интеллектуальность" и "художественность", похоже, менее приемлемы для широких кругов марийских читателей. В то же время, газета "Кугарня" изначально определяется как молодёжная, что, наверное, тоже имеет своё значение для формирования имиджа газеты в сознании читателей.

Вышеперечисленными причинами можно объяснить соответствующие пропорции в популярности между двумя газетами, как в целом, так и отдельно по регионам. В условиях относительной насыщенности марийскими периодическими изданиями в РМЭ, как по количеству наименований, так и годовым тиражам, происходит естественный выбор в пользу газеты "Марий Эл", как наиболее отвечающей требованиям широких читательских масс. В условиях пустоты марийского рынка периодических изданий в РБ газеты из РМЭ выписывались, но меньшей привлекательностью пользовалась именно "Марий Эл". Её характеристики в меньшей степени удовлетворяли марийского потребителя Башкирии.

Об аналогичной тенденции можно говорить в изменении конкурентной ситуации между газетами "Кугарня" и "Чолман" в РБ. Снижение подписки на газеты, в 1998 году объясняется осложнением экономической ситуации – финансовым крахом в августе месяце. Однако, наибольшее падение подписки за пределами РМЭ произошло именно на эту газету. На основе данных почтовой службы РМЭ подписка на Кугарня во втором полугодии за пределами республики упала в 2 раза, в то время, как на другие издания это произошло несколько в меньшей степени (см. таблицу № 29). В последующем, по сравнению с другими изданиями восстановление тиража "Кугарня" произошло в меньшей степени (в первом полугодии 1999 года 60,5 % от показателей этого же периода 1998 года). В то же время, необходимо отметить, что снижение популярности газеты "Кугарня" за пределами РМЭ и, в частности, в РБ, на которую приходится, как уже отмечалось, большая часть запредельных тиражей, в последнее время имело постоянную тенденцию. Так, в 1997 году около 2900 экземпляров (около 74 % тиража) выписывалось за пределами РМЭ, из них около 2380 экземпляров поступало в РБ. В 1999 году подписка за пределы РМЭ в среднем сократилась примерно в 2,3 раза (до 1239 экз. на 1 января), а в РБ в ещё большей степени – примерно в 2,9 раза (до 834 экземпляров). Это можно объяснить тем, что рынок марийских периодических изданий в РБ, как и в РМЭ, постепенно стабилизируется, выравниваются соотношения спроса и предложения. Первоначальный интерес при недостатке предложения к марийским изданиям вообще, в условиях рыночных отношений и роста предложения трансформируется в специфический интерес отдельных сегментов потребительской среды. Здесь налицо конкуренция со стороны газеты "Чолман", выходящей в городе Нефтекамск РБ и обслуживающей население окружающего региона. В чём-то её можно назвать близкой по общему содержанию и жанру к "Кугарня". Однако она отличается местной региональной направленностью (что, по-видимому, имеет решающее значение) и большей близостью именно к простому читателю, что проявляется в диалектных особенностях языка газеты и в упрощённой тематике. Также у редакции газеты "Чолман" имеется больше возможностей для организации подписной рекламной кампании в своём регионе. Тираж этой газеты безостановочно рос с 1993 года по 1999 с 903 до 5313 экземпляров, даже проблема финансового кризиса 1998 года не повлияла значительно на этот рост. Можно предполагать, что газета "Чолман" займёт примерно такое же место в РБ, какое "Марий Эл" заняла в РМЭ.

В таблице № 31 указаны данные о предпочтениях в отношении газет или журналов среди людей, принадлежащих к той или иной отрасли народного хозяйства. Таблица составлена на основе результатов анкетирования 1999 года (анкеты №1 и 2).

Таблица 31. Подписка на газеты и журналы в зависимости от принадлежности к отрасли народного хозяйства (в % от всех выписывающих эту газету).

 

Марий Эл

районная

Чолман

Кугарня

Ончыко

сельское хозяйство

48,08 

34,04 

32,59 

28,49 

22,92 

строительство

1,92 

4,26 

2,53 

4,07 

0,00 

промышленность, транспорт, связь

4,81 

0,71 

4,43 

4,07 

5,21 

образование, культура, наука, здравоохранение

38,46 

42,55

48,73 

54,07 

65,63 

торговля, бизнес, услуги

1,92 

6,38 

4,75 

3,49 

3,13 

управление, армия, милиция

4,81 

12,06 

6,65 

5,81 

3,13 

другое

0,00 

0,00 

0,32 

0,00 

0,00 

всего

100,00 

100,00 

100,00 

100,00 

100,00 


Важно, что среди подписчиков всех изданий наиболее крупную группу образуют представители сферы образования, культуры, науки, здравоохранения. Именно этот социальный слой среди марийцев, читающих на марийском языке, наиболее активен в подписке на периодические издания.

В таблице подтверждается высказанное выше мнение о газете "Марий Эл", как народной газете. Большая часть её читателей – труженики сельского хозяйства. Меньшей популярностью у сельских тружеников и в большей у представителей образования, культуры, науки и здравоохранения пользуются районные газеты. Вполне естественно, что доля представителей управления, армии и милиции среди подписчиков этого типа газет наиболее велика по сравнению с другими газетами, так как чаще всего эти газеты представляют местные администрации.

Газета "Чолман" занимает особое среднее положение между двумя типами периодических изданий. Высокая популярность этой газеты не только среди представителей сельского хозяйства, но и интеллигенции, как уже говорилось, объясняется в первую очередь её "народностью", региональной значимостью для восточных марийцев. Действительно, эта газета пользуется на данный момент почти равной популярностью среди разных слоёв марийского населения РБ, где она в основном и распространяется.

Издания "Кугарня" и "Ончыко" по составу своих читателей условно можно отнести к "элитным" изданиям, так как большинство их читателей составляет интеллигенция. При чём по понятным причинам у литературно-художественного журнала "Ончыко" доля интеллигенции среди читателей наиболее высока.

Каков же портрет марийца, в семье которого выписывают печатные издания на марийском языке? Данные анкетирования позволяют дать некоторые ответы на этот вопрос.

Данные анкетирования закономерно показывают, что продолжительность изучения марийского языка у выписывающих периодику выше. Большинство из тех, кто не выписывает периодических изданий относятся к категории не изучавших марийский язык или изучавших его до 4 лет. И наоборот, у выписывающих периодику, большинство изучало язык более 5 лет. Низкий процент выписывающих периодику у изучавших язык 11 и более лет в сравнении с группами 5-8 и 9-10 лет можно объяснить профессиональной спецификой таких людей, так как такое долгое изучение языка подразумевается в определённых профессиональных сферах. Ведь, как правило, их работа связана непосредственно с марийским языком (преподаватели национальных школ, библиотекарями и др.), как правило работают в школах, а потому имеют свободный доступ к периодическим изданиям. В то же время они чаще всего являются наименее материально обеспеченной частью сельского населения. (см. Таблицу № 32).

Таблица 32. Продолжительность изучения марийского языка среди тех, в чьих семьях выписывают и не выписывают периодику.

 

0 лет

1-4 года

5-8 лет

9-10 лет

11 и более

всего

выписывают

8,55 %

12,10 %

33,39 %

36,61 %

9,35 %

100,00 %

не выписывают

28,02 %

23,78 %

27,57 %

17,21 %

3,42 %

100,00 %

Самооценка владения марийским языком также выше у тех, кто выписывает периодику на марийском языке. В таблице № 33 указаны средние оценки владения марийским языком.

Таблица 33. Самооценка владения марийским языком среди тех, в чьих семьях выписывают и не выписывают периодику

 

выписывают

не выписывают

говорю

4,78

4,38

читаю

4,61

3,79

пишу

4,56

3,70

понимаю

4,85

4,55


Как и по другим параметрам уровень марийской самоидентификации у тех, кто выписывает периодику на порядок выше, чем у тех, кто не выписывает. Так, стопроцентными марийцами себя считают 86,71 % выписывающих и 73,39 % не выписывающих. При этом группа, чувствующих себя и марийцем и русским у выписывающих в два раза меньше, чем у не выписывающих (см. таблицу № 34).

Таблица 34. Чувство национальной принадлежности среди тех, в чьих семьях выписывают или не выписывают периодику.

 

Чувствую себя:

выписывают

не выписывают

стопроцентным марийцем

86,71 %

73,39 %

и марийцем, и русским

7,13 %

14,26 %

и марийцем, и башкиром/татарином

0,81 %

1,27 %

и марийце, и русским и башкиром/татарином

0,97 %

0,54 %

просто гражданином своего региона

2,27 %

7,18 %

гражданином России (россиянином)

1,30 %

2,27 %

Другой ответ

0,81 %

1,09 %

Общий итог

100,00 %

100,00 %


Подписке семьёй на периодические издания способствует соответствующая обстановка. Так, для семей, выписывающих периодику на марийском языке в большей степени свойственно то, что, либо родители, либо один из супругов являются марийцами. В Таблице № 35 представлена национальность родителей тех из респондентов, кто не состоял в браке. Эти данные надо воспринимать как условные, так как не известно, какая часть из этого контингента живёт с родителями.

Таблица 35. Национальность родителей среди тех, в чьих семьях выписывают или не выписывают периодику, кто не состоял в браке.

 

Национальность родителей

выписывают

не выписывают

родители марийцы 

97,56 %

87,28 %

один из родителей не мариец

2,44 %

12,72 %

Общий итог

100,00 %

100,00 %

В таблице № 36 представлена национальность супруга/супруги тех из респондентов, кто состоит или состоял в браке.

Таблица 36.Национальность супруга у состоящих в браке, среди тех, в чьих семьях выписывают или не выписывают периодику, и кто не состоял в браке.

 

Национальность супруга

Выписывают

Не выписывают

Мариец (-ка)

96,46 %

85,82 %

Руский (-ая)

1,77 %

8,97 %

Татарин (-ка)

0,66 %

1,33 %

Башкир (-ка)

0,22 %

0,24 %

Удмурт (-ка)

0,44 %

1,70 %

Другой национальности

0,44 %

1,94 %

Общий итог

100,00 %

100,00 %


Таким образом, национально не смешанная семья способствует тому, что в дом выписываются периодические издания на марийском языке. В национально смешанной семье вероятность подписки на марийские издания примерно на десять процентов меньше, чем в однонациональной.

Очевидно, что это обусловлено тем, что в смешанной семье на решение подписываться на марийские издания может влиять как отношение к этому немарийских членов, так языковая обстановка в семье. Как видно из таблиц № 37 и 37, уровень общения на марийском языке в семье выше среди тех, кто выписывает марийскую периодику.

Таблица 37. Использование языков дома.

 

на каком языке разговаривают дома

Выписывают

не выписывают

только на марийском

63,24 %

44,09 %

в основном на марийском

18,94 %

13,26 %

в равной мере на марийском и русском

13,00 %

23,53 %

в основном на русском

2,89 %

10,01 %

только на русском

1,28 %

8,57 %

другой ответ, другие сочетания языков

0,64 %

0,54 %

Общий итог

100,00 %

100,00 %

Таблица 38. Использование языков в семье в общении с малолетними детьми или внуками.

 

на каком языке разговариваете

выписывают

не выписывают

только на марийском

50,18 %

31,10 %

в основном на марийском

19,64 %

13,08 %

в равной мере на марийском и русском

20,73 %

25,27 %

в основном на русском

5,27 %

15,93 %

только на русском

2,91 %

13,63 %

другой ответ, другие сочетания языков

1,27 %

0,99 %

Общий итог

100,00 %

100,00 %

Таким образом, в целом представители семей, в которых выписываются марийские периодические издания, обладают большей приверженностью марийской этничности, в большей степени обладают марийскими этническими, культурными чертами. Они чаще читают марийские газеты. Они дольше изучали марийский язык и лучше им владеют и чаще его используют. Их самоидентификация в качестве "стопроцентных марийцев" на порядок выше, чем у тех, кто не выписывает газеты. Очень важно, что подписке на периодические издания на марийском языке сопутствуют некоторые семейные условия. Более благоприятными выглядят условия в не смешанной семье, т.е. где все члены семьи марийцы. Такая среда способствует использованию языка в каждодневном семейном общении и предрасположенности к получению информации на марийском языке.

3.5.4 Чтение периодических изданий

Как видно из таблицы № 39, не все члены семей, где выписываются периодические издания на марийском языке, читают газеты регулярно. Хотя, конечно, в любом случае доля читающих регулярно у этой группы существенно выше, чем у людей из семей, где газеты не выписываются. Впрочем, нельзя не отметить, что доля 65,65 % регулярно читающих в семьях, где выписывают периодику, выглядит слишком малой. Получается, что более трети из тех, в чьих семьях выписывается периодика, несмотря на имеющуюся возможность, не читает газеты и журналы регулярно. В таблице № 39 можно видеть распределение по частоте чтения между двумя группами тех в чьих семьях выписываются и не выписываются периодические издания.

Таблица 39. Частота чтения периодических изданий среди тех, в чьих семьях выписывают и не выписывают периодику, и среди всех опрошенных. (в % от количества по каждой группе)

 

выписывающие

не выписывающие

все

регулярно

65,65 

11,72 

31,23 

нерегулярно

28,87 

41,03 

36,45 

не читаю

5,48 

47,25 

32,32 

общий итог

100,00 

100,00 

100,00 


Естественно, что большинство тех, кто выписывают периодику читают газеты дома, и, соответственно, очень мало – у соседей (см. Таблицу № 40). Интересно, что в школе из тех, кто выписывает читают 14,61 процент, а тех, кто не выписывает 5,67 процента. Это, очевидно, обусловлено тем, что в школах по месту жительства многих выписывающих периодику есть возможность изучения марийского языка, ведь большинство из них изучали марийский язык много лет (см. таблицу № 32) и, соответственно в школе, где преподаётся марийский язык, выписываются периодические издания на этом языке.

Таблица 40. Места чтения газет среди тех, в чьих семьях выписывают и не выписывают периодику (в % от количества по каждой группе)

 

дома

у соседей

в библиотеке, клубе

в школе

в др. месте

выписывают

88,44 

3,21 

13,80 

14,61 

5,30 

не выписывают

33,12 

6,30 

12,60 

5,76 

6,93 

все

53,00 

5,19 

13,03 

8,94 

6,34 

общий итог по каждой группе превышает 100 %, так как в анкете предусматривалась возможность дать несколько ответов.

3.5.5 Обращение к электронным СМИ

Говоря об электронных СМИ на марийском языке необходимо иметь ввиду, что речь идёт о Республике Марий Эл и её марийцах, так как у запредельных марийцев по большому счёту нет радио и телевидения.

Взаимосвязь между электронными СМИ на марийском языке и марийской аудиторией имеют несколько иной характер, нежели в сфере печатных периодических изданий. Здесь практически нет марийской конкурентной среды в лице нескольких производителей радио и телепередач на марийском языке, так как единственным таким производителем остаётся ГТРКМЭ. Это, несомненно, не может не влиять на качественный уровень вещания СМИ на марийском языке.

В то же время конкуренция с русскоязычными электронными СМИ выглядит более жестокой. Здесь играют роль следующие аспекты: владение языками; материальное благополучие для обладания техническими средствами приёма вещания; ограничения, обусловленные эфирным временем; территориальные ограничения; ограниченные интеллектуальные и материальные средства развития СМИ. Некоторые из аспектов совпадают с имеющими место в печатной прессе, но такие существенные, как, например, территориальная и временная ограниченность, обязательность наличия технических средств имеют решающее значение при определении роли марийских электронных СМИ в передаче марийской культурной информации среди всего народа.

В то же время аспект "владения языками", выражающийся в уровне грамотности (прежде всего в способности читать) и имеющий решающее значение для печатных СМИ, здесь имеет меньшее значение, так как радио и ТВ может слушать и смотреть даже письменно неграмотный человек. Радио и телевидение в этом смысле более мощные средства передачи марийской культурной информации, так как даже люди, слабо владеющие марийским литературным языком, а иногда и не владеющие вовсе, могут получать и в той или иной степени понимать эту информацию.

В этом смысле препятствием в обращении к электронным СМИ в большей степени служат не способность воспринимать информацию на марийском языке, а определённые предпочтения. Некоторые из них могут быт связаны с особой идентичностью. Например, с марийской регионально-диалектной идентичностью, когда другие марийские региональные и диалектные особенности кажутся чуждыми собственным. Или вовсе немарийской идентичностью, когда всё марийское отрицается (иногда, несмотря на владение марийским языком и некоторыми культурными чертами).

Так, например, в Звениговском районе РМЭ во время анкетирования удалось слышать негативное мнение респондента о марийских телепередачах ГТРКМЭ. Это мнение явно основывалось на его регионально-диалектной идентичности, так как он говорил на местном марийском языке, но всё-таки негативно оценивал: (1) "ихний" марийский язык, который ему очень не нравился, (2) "какие-то" песни и танцы, которые он "терпеть не мог" (имелись ввиду песни и танцы других районов и диалектных групп, которые ему случилось увидеть на экране ТВ).

В целом же форма работы электронных СМИ, особенно телевидения, способствуют привлечению интереса к марийской культуре как у людей владеющих марийским языком, так и у не владеющих им. Например, имеются факты того, что, даже, русскоязычные слушатели и зрители проявляют интерес к марийским передачам. Так, например, в интервью директор телевидения ГТРКМЭ Г. Михайлова рассказала о том, что на телевидение поступает много заявок от русских телезрителей с просьбой перевода театральных телеспектаклей и других марийских передач на русский язык при помощи субтитров. Пока такой возможности не имеется из-за отсутствия соответствующей техники на телестудии. Также известно, например, что часто в русскоязычные передачи по заявкам на радио и ТВ пишут как марийцы, так и русские с просьбой передать марийские музыкальные номера. Реже наоборот, так как для того, чтобы писать в марийскую передачу надо владеть письменным марийским (сам язык ведения передачи, как бы подразумевает это, ведь письма написанные по-русски автоматически сортируются в русскоязычную версию передачи).

Косвенным подтверждением тому, что телевидение способствует привлечению интереса к марийской культуре, как у людей владеющих марийским языком, так и у не владеющих им в достаточной мере, могут стать данные анкетирования 1999 года. В ходе него части опрошенных в РМЭ (35 % от всех опрошенных в РМЭ) задавались дополнительные вопросы по поводу радио и телевидения (см. анкету №2).

Таблица 41. Частота прослушивания или просмотра марийского радио и ТВ (в % от числа тех, кому задавались соответствующие вопросы)

 

Частота обращения к электронным СМИ

Радио

ТВ

слушаю регулярно, почти ежедневно

44,26 

39,34 

нерегулярно, от случая к случаю

32,79 

53,28 

не слушаю, не смотрю

22,95 

7,38 

Общий итог

100,00 

100,00 

Эти данные в части радио почти совпадают с данными социологического исследования МарНИИ "Рейтинг популярности передач ГТРК Марий Эл" 1997 года, где каждый день слушают радио в среднем 45,1 % радиослушателей. К сожалению, такие же данные по телевидению в результатах того социологического исследования не приводятся.

Из таблицы № 41 видно, что в вопросе о радио доля ответивших, что не слушают радио на марийском языке в 3 раза выше, чем доля, не смотрящих телевидение на марийском языке. Количество зарегистрированных ответов, согласно которым радио не слушают по причине неисправности сетей составляет почти пятую часть от всех не слушающих радио, очевидно, таких, что таких ответов было бы больше, если бы это было предусмотрено анкетой. В любом случае, на то, что респонденты не слушают радио, могут влиять и другие причины, как, например, вкусовые предпочтения или конкуренция со стороны других (русскоязычных) радиостанций. Доля тех, кто оценивает своё устное владение марийским языком от 1 до 3 ("нет", "плохо", "посредственно") составляет 14,88 процентов от всех отвечавших на вопрос о радио и ТВ. Соответствующая доля лиц, оценивших понимание языка от 1 до 3, составляет 13,22 процента. Таким образом, высокая доля не слушающих радио обусловлена не только неисправностью ретрансляционных сетей и другими техническими причинами, но и недостаточным владением языком. При чём недостаточное владение языком имеет большее значение именно в обращении к радио, чем к телевидению на марийском языке, так как прослушивание радио требует лучших навыков в языке, чем просмотр телевидения. Это подтверждается и тем, что долю не смотрящих марийское телевидение меньше доли лиц, владеющих марийским языком на невысоком уровне. Таким образом, часть из тех, кто слабо владеет марийским языком и испытывают затруднения в прослушивании радио, всё же смотрят телевидение на марийском языке.

Форма работы электронных СМИ имеет значение и в том смысле, что слушать или смотреть можно занимаясь посторонними делами, коллективно (вместе с членами семьи или друзьями) и это не требует специальной концентрации, индивидуального проведения времени как при чтении периодических изданий. В этом смысле показательными являются данные анкетирования в РМЭ (анкета №2). Так, например, из всех, кто слушает марийское радио "регулярно, почти ежедневно" или "нерегулярно, от случая к случаю" 66,67 процента включают радио и слушают всё подряд, 31,18 процента слушают только интересующие передачи и 2,15 процентов дали другой ответ по этому поводу (см. таблицу № 42). Таким образом, сама форма прослушивания ("всё подряд") преобладает среди марийских радиослушателей, радио можно слушать, собираясь на работу или занимаясь домашними делами. Радио можно слушать одновременно вместе с другими членами семьи, что немаловажно для традиционной марийской семейной культуры.

Особенности просмотра марийского ТВ несколько иные по причине совершенно иной конкурентной среды. У сетевого радио, особенно в деревнях, почти нет конкурентов из-за меньшей распространённости ультракоротковолновых и средневолновых приёмников, и из-за меньшего охвата радиосигналом (особенно на ультракоротких волнах) по мере удаления от крупных центров меньше. В то же время у марийского телевидения имеется несколько мощнейших каналов-конкурентов, транслирующих свои передачи на всю страну. Список каналов, представленных в Марий Эл и распространяемых бесплатно в рамках обычного телевидения: РТВ, ОРТ, Санкт-Петербург, НТВ, ТВ-6. Кроме этих имеются кабельные телесети и 25 канал. Распространённость телеканалов по территории РМЭ разная, однако, на всей территории можно смотреть два основных РТВ и ОРТ, а также на большей части НТВ. Таким образом, если при прослушивании радио слушателю почти не из чего выбирать, то при просмотре телепрограмм приходится делать выбор в пользу того или иного канала. Поэтому можно сказать, что в случае с телевидением в большей степени можно утверждать о вкусовой предрасположенности человека и о его культурной ориентации. Этим и объясняется, что среди ответивших, что смотрят марийское ТВ "регулярно, почти ежедневно" и "нерегулярно, иногда" большее число лиц, чем среди радиослушателей, относится к просмотру телепередач избирательно (52,68 процента). Гораздо меньшее число респондентов включает передачи марийского телевидения и смотрит всё подряд (41,96 процентов).

Таблица 42. Форма прослушивания и просмотра марийского радио и ТВ в зависимости от регулярности и в общем. (в % от всех смотрящих и всех слушающих)

 

частота прослушивания/просмотра

всё подряд

Только интересующие

др. ответ

Общий итог

РАДИО

Регулярно, почти ежедневно

68,52 

29,63 

1,85 

100,00 

нерегулярно, от случая к случаю

64,10 

33,33 

2,56 

100,00 

Общий итог

66,67 

31,18 

2,15 

100,00 

ТЕЛЕВИДЕНИЕ

регулярно, почти ежедневно

60,42 

37,50 

2,08 

100,00 

нерегулярно, от случая к случаю

28,13 

64,06 

7,81 

100,00 

Общий итог

41,96 

52,68 

5,36 

100,00 


По данным таблицы 42 интересно заметить, что доля слушающих только интересующие передачи, как среди регулярных, так и нерегулярных радиослушателей является примерно одинаковой. В то время, как у нерегулярных телезрителей эта доля почти в 2 раза больше, чем у регулярных. Это ещё больше подтверждает вывод о серьёзном влиянии телевизионной конкурентной среды на обращение марийцев к телевидению на марийском языке. Её характеризует большая избирательность.

Показателем популярности и значимости СМИ для потребителей принято считать рейтинг телевизионного канала или радиостанции. К сожалению, у нас не имеется данных о рейтинге марийского радио среди марийцев. Известны только общие сведения по РМЭ согласно социологическому исследованию "Рейтинг популярности передач ГТРК Марий Эл", проведённому отделом социологии Марийского научно-исследовательского института в 1997 году. О том, что ежедневно слушают радио ГТРКМЭ, сообщают 45,1 процентов всех опрошенных, Радио-М – 38,6 %, Пульс-радио – 8,7 %, Европа Плюс Йошкар-Ола – 17,8 %.

Однако, согласно этому исследованию, имеется возможность привести рейтинг популярности разных телеканалов среди марийцев. Телепрограммы ГТРКМЭ нравится смотреть 65,0 % опрошенных марийцев. Эти телепередачи занимают у них 3-е место после ОРТ (86,1 %) и РТВ (72,6 %). Среди русских телепередачи ГТРКМЭ заняли 4-е место с 35,9 процентами голосов.

Таким образом, хотя марийцы отдают большее предпочтение телевидению ГТРКМЭ, чем русское население республики, в общем рейтинге они всё же ставят его лишь на третье место. Это говорит о том, что большинство марийцев, будучи двуязычными, отдают предпочтение тому или иному телеканалу не с позиций представителя этнической или языковой группы, а с позиций обыкновенного телезрителя. Для марийского зрителя, как и для любого другого значимым является в первую очередь привлекательность, качество и удобство просмотра передачи (хотя, конечно, для некоторых марийцев, кто не владеет марийским или русским языком значение имеет и язык передачи). Двуязычный мариец, в достаточной степени для просмотра телепередач владеющий обоими языками, выбирает наиболее интересующие его передачи из всего спектра, имеющегося телевизионного репертуара. Поэтому наиболее важным критерием выбора является не язык (он владеет обоими языками) или особое национальное содержание (массовый зритель, часто, в этом плане индифферентен), а качество передач, интересность темы, удобство просмотра.

Это легко доказать на результатах анализа рейтинга телепередач ГТРКМЭ среди марийцев. Анализ передач радио и телевидения ГТРК МЭ показывает, что у марийцев популярность равноценную русскоязычным передачам имеют только те, которые не имеют аналогов на русском языке. Дело в том, что некоторые передачи радио и ТВ на марийском языке редко отличаются своей оригинальностью, и, как правило, являются аналогами или переведёнными (дублированными) вариантами передач на русском языке по тематике и даже содержанию. Для примера в таблице № 43 приведены цифры, характеризующие удовлетворённость марийцев некоторыми передачами на марийском и русском языках. Информационные выпуски и концерты по заявкам являются дублированными передачами. Первые дублируются иногда и по содержанию, так как некоторые материалы просто переводятся с одного языка на другой. Концерты по заявкам похожи друг на друга по форме и теме передачи.

Таблица 43. Удовлетворённость некоторыми наиболее популярными телепередачами ГТРКМЭ (в % от числа ответивших)

 

Названия и тип передач

Удовлетво-рены в меньшей мере

Частично удовлетво-рены

Удовлетво-рены в большей мере

Информационный выпуск на русском языке

5,4 (8,1)*

19,4 (21,5)

75,2 (70,5)

Информационный выпуск на марийском языке

9,2 (28,6)

24,2 (19,0)

66,7 (52,4)

"Примите поздравления" (концерт по заявкам на русском языке)

4,2 (8,4)

10,2 (17,8)

85,6 (73,8)

"Шумсем полек" (концерт по заявкам на марийском языке

6,4 (11,1)

18,6 (5,6)

75,0 (83,3)

Спектакли на марийском языке

4 (20,0)

11,0 (13,3)

85,0 (66,7)

Таблица составлена на основе отчёта: Справка по результатам социологического исследования "Рейтинг популярности передач ГТРК Марий Эл", проведённого отделом социологии Марийского научно-исследовательского института им. В.М. Васильева в 1997 году
* В скобках указаны эти же показатели у русскоязычной аудитории


В обоих случаях с дублированными передачами удовлетворённость марийцев русским вариантом передачи выше в среднем на 10 процентных пунктов (интересно, что в случае с Информационным выпуском на русском языке она даже выше, чем у русской аудитории). Такая разница в степени удовлетворённости русским и марийским вариантом передач легко объяснима. В случае с информационными выпусками это касается, прежде всего, содержательной стороны и оперативности. Как правило, выпуски на русском языке содержат больше информации и звучат, и выглядят динамичнее тех на марийском языке. Что же касается концертов по заявкам, то, во-первых, значение имеет то, что в марийскую передачу заявки, естественно, надо писать по-марийски, а во-вторых, часто в передачу делаются коллективные заявки от различных коллективов (что также дешевле), где состав редко на 100 процентов марийский, таким образом, передача привлекает интерес большего количества зрителей. Зрительский контингент влияет также соответственным образом и на репертуар передачи, отвечающий общим предпочтениям, в ней больше русских песен, хотя вместе с тем звучат и марийские номера. Такой облик передачи, по-видимому более привлекателен большинству марийцев.

Далее, если сравнить удовлетворённость дублированными передачами с удовлетворённостью не дублированными, уникальными в своём роде – спектаклями на марийском языке, то видим, что уровень оценки спектаклей находится на самом высоком уровне в сравнении со всеми остальными (если учитывать вместе "частично удовлетворены" и "удовлетворены в большей мере"). Отсюда видно, что на отношение к марийским передачам дублированного характера не влияет и владение марийским языком, так как для просмотра телеспектаклей необходимо хорошее владение им. К сожалению, по другим, не дублированным передачам, данных не имеется, да и это не имеет особого значения, так как большинство из них имеет более специфическую тематику, интересную узкому контингенту зрителей.

Согласно данным по радио того же самого исследования можно сделать аналогичные выводы.

3.5.6 Отношение к СМИ

Как уже упоминалось выше у марийцев, выписывающих периодику, слушающих радио и смотрящих телевидение, в целом, такие же предпочтения, как у читателей, радиослушателей и телезрителей других национальностей. Эти предпочтения в целом диктуются рынком продукции средства массовой информации. Если в сфере печатных СМИ формировался уже свой собственный рынок изданий на марийском языке, то предпочтения в отношении электронных СМИ пока обуславливаются конкуренцией марийских каналов с более могущественными русскоязычными радио и телеканалами.

Однако у марийцев есть свои предпочтения в отношении к СМИ вообще, которые отражают общие культурно-психологические установки марийцев. Есть все основания утверждать, что проблемы культурно-психологического плана имеют своё значение. Марийцы не имеют глубокой традиции в пользовании СМИ. Как показало социологическое исследование МарНИИ "Рейтинг популярности передач ГТРК МЭ", у более половины марийцев родственники и друзья имеют значение в получении местной информации. При чём, эта доля превышает или почти такая же по печатным периодическим изданиям, Радио-М и радио ГТРКМЭ. У русских в Марий Эл , которые более урбанизированы, родственники и друзья стоят в этом ряду на последнем месте сильно отставая от остальных источников (см. таблицу № 44).

Таблица 44. Источники информации о событиях в Республике Марий Эл у марийцев и русских (в % от числа опрошенных)
 

Источник информации

Национальность

В большей мере

В меньшей мере

Всего информацию получают 

Всего информацию не получают

ГТРКМЭ ТВ

мари

51,6

25,1

=76,7

23,3

русские

37,2

21,8

=59,0

41,0

ГТРКМЭрадио

мари

32,3

25,6

=57,9

42,1

русские

41,0

22,7

=63,7

36,3

Радио-М

мари

34,5

12,1

=46,6

53,4

русские

48,3

13,7

=62,0

38,0

Газеты

мари

28,7

20,6

=49,3

50,7

русские

38,9

20,9

=59,8

40,2

Разговоры с родственниками, друзьями

мари

20,6

31,8

=52,4

47,6

русские

23,9

25,2

=49,1

50,9

Также и степень доверия марийцев к СМИ в сравнении с русскими ниже (только 16,8 луговых и 10,4 процентов горных марийцев доверяют и 0,2 и 0,8 процентов полностью доверяют СМИ) (см. Таблицу 45).

Таблица 45. Распределение ответов на вопрос "Доверяете ли вы средствам массовой коммуникации?" (в % от числа опрошенных)
 

Национальность

Вообще не верю

Отношусь с сомнени-ем

Верю

Полностью доверяю

Не знаю

Русские

17,6

44,9

23,9

0,8

12,7

Луговые марийцы

13,7

45,7

16,8

0,2

21,6

Горные марийцы

15,2

39,2

10,4

0,8

34,4

На мой взгляд, такое отношение марийцев к СМИ в сравнении с более урбанизированными русскими связано с тем, что они до сих пор сохраняют традиционное групповое (семейное, родственное, общинное) общение, где первоочередную роль играет личный контакт и устная речь. Семья, родственники, соседи, местная община, как и столетия назад, до сих пор сохраняют своё значение в каждодневном общении марийца. В этой ситуации для СМИ (газеты, журналы и в меньшей степени радио), требующих индивидуального обращения человека, остаётся очень мало места. Единственным средством массовой информации, имеющим большее значение, является телевидение, которое не противоречит групповому характеру марийской культуры. Ведь телевидение может смотреть несколько человек одновременно, между делом обсуждая передачу или занимаясь какими-то другими делами. Почти в каждом марийском доме можно наблюдать ситуацию, когда телевизор находится постоянно включенным, даже во время семейных праздников. Он стал своеобразным членом семьи.

Это необходимо иметь в виду при оценке роли СМИ в распространении информации среди марийцев и развитии марийской культуры вообще.
 

Обратно к содержанию